Everywhere is fun and interesting... Foreign releases of Aleksandra and Daniel Mizielinski books
Prestigious, international awards. Millions of copies of books sold around the world and ... changing the format of shelves in bookstores. Aleksandra and Daniel Mizieliński have shown that books for children can literally conquer the world. Have a look below to see if the literary hits are also available in your language.
Maps, orange edition
Thai: „แผนที่”, Nanmeebooks, 2017
Ukrainian: „Карти (оновлене видання)”, Старого Лева, 2017
English: „Maps, Special Edition”, Big Picture Press, 2017
Italian: „Mappe, edition ampliata”, Electa Kids (Mondadori Electa), 2017
Korean: „Maps : 우리나라를 포함해 58개 나라의 지도 수록”, Greenbooks, 2017
Chinese (traditional – Taiwan): „地圖 (增訂版)”, Global Kids Books, 2017
One day
French: „Tout ça dans une journée !”, Rue du monde, 2017
Spanish: „Mi Día”, Maeva young (Ediciones Maeva, S.A.), 2017
Catalan: „El Meu Dia”, Maeva young (Ediciones Maeva, S.A.), 2017
Under Earth / Under Water
Slovak: „Pod Zemou / Pod Vodou”, Slovart, 2017
Romanian: „Sub Pământ / Sub Ape”, Humanitas, 2017
German: „Unter der Erde / Tief im Wasser”, Moritz, 2017
Spanish: „Debajo de la tierra, Debajo del agua”, Maeva young (Ediciones Maeva, S.A.), 2017
Korean: „땅속 세상 물속 세상”, Gilbut Publishing Co, 2017
Czech: „Pod zemí / Pod vodou”, Host, 2017
Ukrainian: „Під землею / Під водою”, Старого Лева, 2016
Russian: „Под землей / Под водой”, Самокат, 2016
English (American): „Under Earth / Under Water”, Candelwick Press, 2016
English (British): „Under Earth / Under Water”, Big Picture Press, 2015
Hungarian: „Föld alatt / Víz alatt”, Manó Könyvek, 2016
Japanese: „Under Earth / Under Water アンダーアース・アンダーウォーター 地中・水中図絵, Tokuma Shoten Publishing Co., 2016
Chinese language (traditional Chinese – Taiwan): „地下世界.水下世界”, Global Kids Books, 2016
Chinese language (simplified Chinese – continental China): „地下 / 水下”, Guizhou People's Publishing House, 2015
French: „Sous terre / Sous l'eau”, Rue du monde, 2015
Italian: „Sottacqua / Sottoterra”, Electa Kids (Mondadori Electa), 2015
Dutch: „Onder de grond / Onder water”, Lannoo, 2015
Under Earth Activity Book / Under Water Activity Book
English: „Under Earth Activity Book/ Under Water Activity Book”, Big Picture Press, 2017
Spanish: „Debajo de la tierra libro de actividades, Debajo del agua libro de actividades”, Maeva young (Ediciones Maeva, S.A.), 2017
Impossible Inventions
English: „Impossible Inventions”, Gecko Press, 2017
Korean: „기상천외 발명백과”, wydawnictwo: Book 21, 2017
Dutch: „Zo Werkt Dat”, Lannoo, 2017
Chinese: „不可思议的发明”, wydawnictwo: 贵州人民出版社, 2017
Spanish: „¡Paténtalo!”, Ekaré, 2016
Swedish: „Funkar Det?”, Alfabeta, 2016
Japanese: ややっ、ひらめいた!奇想外発明百科, Tokuma Shoten Publishing Co., 2015
German: „Das Funktioniert?”, Moritz, 2015
Maps Activity Book
Korean: „MAPS 색칠하고 그리며 지구촌 여행하기”, Greenbooks, 2017
English: „Maps Activity Book”, Big Picture Press, 2015
Norwegian: „Kart for tegnere og oppdagere”, Fontini, 2016
Chinese language (traditional Chinese – Taiwan): „地圖創意遊戲”, Global Kids Books, 2015
English: „Maps Activity Book”, Big Picture Press, 2014
Japanese: „マップス らくがきワークブック”, Tokuma Shoten Publishing, 2015
Chinese language (simplified Chinese – continental China): „地圖創意遊戲”, Beijing Yuanliu Classic Culture Ltd, 2016
German: „Meine Welt”, Moritz Verlag, 2014
Spanish: „Atlas del Mundo Libro de Actividades”, Maeva young (Ediciones Maeva, S.A.), 2014
Lithuanian: „Spalvonių knyga jaunajam tyrinėtojui”, Debesų ganyklos, 2015
French: „Cartes: le grand carnet d'activités”, Rue du Monde, 2014
Italian: „Il gioco delle mappe. Ipara la geografia disegnando”, Mondadori Electa, 2014
Dutch: „Tekenatlas, een creatieve reis rond de wereld”, Lannoo, 2014
Maps
Slovenian: „Zemljevidi”, Mladinska knjiga, 2017
Estonian: „Kaardid”, Kirjastus Varrak, 2017
Georgian: „რუკები”, Diogene, 2017
Latvian: „Atlants”, Karšu izdevniecība Jāņa sēta, 2017
Portuguese (Brasilian): „Mapas”, wmf martinsfontes, 2017
Japanese: „マップス 新・世界図絵”, Tokuma Shoten Publishing Co., 2017
Czech: „Mapy”, Host, 2016
Slovakian: „Mapy”, Slovart, 2016
Romanian: „Hărţi”, Humanitas, 2016
Chinese language (traditional Chinese – Taiwan): „地圖”, Global Kids Books, 2015
Korean: „지구촌 문화 여행”, Greenbooks, 2015
Thai: „แผนที่ภูมิศาสตร์และวัฒนธรรม”, Nanmeebooks, 2015
Icelandic: „Kort”, Vaka-Helgafell, 2015
Spanish: „Atlas del Mundo”, Maeva young (Ediciones Maeva, S.A.), 2015
Swedich: „Kartor”, Alfabeta, 2014
Danish: „Kort over verden”, Farlaget Carlsen, 2014
Norwegian: „Kart”, Fontini, 2014
Finnish: „Suuri karttakirja”, Nemo, 2014
Hungarian: „Világlátó”, Manó Könyvek, 2014
Ukrainian: „Карти”, Старого Лева, 2014
Dutch: „Atlas”, Lannoo, 2013
Russian: „Карты”, Самокат, 2013
English (British): „Maps”, Big Picture Press (Templar Company Limited), 2013
English (American): „Maps”, Big Picture Press (Candelwick Press), 2013
German: „Alle Welt”, Moritz Verlag, 2012
French: „Cartes”, Rue du Monde, 2012
Italian: „Mappe”, Electa Kids, 2012
The World of Mamoko in the Year 3000
Thai: „MAMOKO ดูดีดี เมืองนี้มีอะไร: อนาคต มีอะไร”, Nanmeebooks, 2017
Chinese language (simplified Chinese – continental China): „MAMOKO 妈妈看!龙的时代”, Ronshin Group, 2016
English: „The World of Mamoko in the Year 3000”, Big Picture Press, 2014
Danish: „Mamoko 3000”, Turbine, 2013
Russian: „Город Гляделкин 3000”, Самокат, 2013
Mamoko the letters
German: „Alles im Blick Buchstaben”, Moritz Verlag, 2015
Swedish: „Leta och Räkna Bokstäver”, Alfabeta, 2016
Mamoko the numbers
German: „Alles im Blick Zahlen”, Moritz Verlag, 2015
Swedish: „Leta och Räkna Siffror”, Alfabeta, 2016
Spanish: „Ojo con los números”, Ediciones Ekaré, 2016
Here we are
Chinese language (simplified Chinese): „太空”, Beijing Yuanliu Classic Culture Ltd., 2016
Korean: „또 다른 지구를 찾아서”, Pulbit Publishing Co., 2013
World of Mamoko in the Time of Dragons
Chinese language (simplified Chinese – continental China): „MAMOKO 妈妈看!龙的时代”, Ronshin Group, 2016
Thai: „MAMOKO ดูดีดี เมืองนี้มีอะไร: อดีต มีอะไร”, Nanmeebooks, 2017
English: „World of Mamoko in the Time of Dragons”, Big Picture Press, 2014
French: „Mamoko 50 Histoires au Moyen Âge”, Didler Jennesse, 2013
Russian: „Давным-давно в Гляделкине”, Самокат, 2013
Danish: „For Længe Siden i Mamoko”, Turbine, 2013
Korean: „옛날 옛적 마모코”, Dourei Publication Co., 2013
S.Z.T.U.K.A. (A.R.T.)
Korean: „꿈꾸는 현대 미술”, Pulbit Publishing Co., 2015
Lithuanian: „M.E.N.A.S.”, Modernaus Meno Centras, 2013
German: „Sommerschnee und Wurstmaschine”, Moritz Verlag, 2013
What will become of you?
Spanish: „Qué Será de Ti?”, Libros del Zorro Rojo, 2011
Who eats whom?
Chinese language (simplified Chinese): „Shei chi chei”, Beijing Yuanliu Classic Culture Ltd., 2017
Korean: „누가 누구를 먹나”, Borim Press, 2012
French: „Croque !”, Rue du Monde, 2010
Spanish: „¿Quién Come a Quién?”, Libros del Zorro Rojo, 2010
D.E.S.I.G.N.
Korean: „상상하는 디자인”, Pulbit Publishing Co., 2015
Czech: „D.E.S.I.G.N.”, Jana Kosteleckà, 2015
Dutch: „D.E.S.I.G.N.”, Book Island, 2013
Danish: „D.E.S.I.G.N.”, Turbine, 2012
Spanish: „DISEÑO”, Coco Books, 2012
Catalanian: „DISSENY”, Coco Books, 2012
Lithuanian: „D.I.Z.A.I.N.A.S.”, Modernaus Meno Centras, 2012
German: „Farbe Form Orangensaft”, Moritz Verlag, 2011
French: „D.E.S.I.G.N.”, Mila Éditions, 2011
English (New Zealand, UK): „D.E.S.I.G.N.”, Gecko Press, 2010
Italian: „D.E.S.I.G.N.”, Comma 22, 2010
Welcome to Mamoko
Thai: „MAMOKO ดูดีดี เมืองนี้มีอะไร: วันนี้ มีอะไร”, Nanmeebooks, 2017
Chinese language (traditional Chinese – Taiwan): Acme Publishing Group, 2017
Czech: „Městečko Mamoko”, Albatros Media, 2017
Chinese language (simplified Chinese – continental China): „MAMOKO 妈妈看!龙的时代”, Xi’an Lelequ Culture, 2016
Norwegian: „Velkommen til Mamoko”, Fontini Forlag, 2014
Catalanian: „Benvinguts a Mamoko”, laGalera, 2014
English: „Welcome to Mamoko”, Big Picture Press, 2013
Russian: „Однажды в Гляделкине”, Самокат, 2013
Korean: „작은 도시 마모코”, Dourei Publication Co., 2013
German: „50 Geschichten aus Mamoko”, Kinderbuchverlag Wolff, 2012
Danish: „På titelsiden fejlagtigt”, Turbine, 2012
Dutch: „Welkom in Mamoko”, Clavis, 2010
French: „Mamoko, 50 histoires dans la ville”, Didier Jennesse, 2011
Italian: „Scovalo”, Didier Jennesse, 2010
H.O.U.S.E.
Chinese language (traditional Chinese – Taiwan): „全世界最奇妙的房子”, Prophet Press, 2012
Japanese: „ハ.ウ.ス.”, Graphic-Sha Publishing Co., 2017
Korean: „생각하는 건축”, Pulbit Publishing Co., 2015
Russian: „Д.О.М.А.”, Самокат, 2014
Czech: „D.O.M.E.K.”, Jana Kosteleckà, 2014
Arabic: „بيت”, Kalima Project – Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2013
Spanish: „CASAS”, Coco Books, 2013
French: „M.A.I.S.O.N.”, Mila Éditions, 2013
Lithuanian: „N.A.M.U.K.A.S.”, Modernaus Meno Centras, 2013
Danish: „H.U.S.E.”, Turbine, 2012
English (USA): „H.O.U.S.E.”, Harper Collins Publishers, 2012
English (New Zealand, UK): „H.O.U.S.E.”, Gecko Press, 2010
Dutch: „Hut Hok Huis”, Clavis Books, 2010
German: „Treppe Fenster Klo”, Büchergilde Gutenberg, 2010
German: „Treppe Fenster Klo”, Moritz Verlag, 2010
Italian: „C.A.S.E.”, Comma 22, 2009
Source: Daniel Mizieliński
22.06.2018